景區(qū)標(biāo)識系統(tǒng)具有指示功能,使用各種材料。景區(qū)標(biāo)識系統(tǒng)主要包括景區(qū)總平面圖、景區(qū)介紹牌、道路引導(dǎo)標(biāo)志、景區(qū)溫馨提示牌和景區(qū)服務(wù)設(shè)施標(biāo)識牌,那么在設(shè)計(jì)制作景區(qū)標(biāo)識系統(tǒng)的過程中需要注意哪些細(xì)節(jié)呢?讓我們看看網(wǎng)絡(luò)小編,的招牌和招牌工廠。
一、譯文的翻譯
沒有翻譯標(biāo)志的景區(qū)、未按規(guī)定使用中外文雙語標(biāo)志的景區(qū)、僅使用漢語拼音代替外文標(biāo)志的景區(qū)并不少見。景區(qū)標(biāo)識所傳達(dá)的信息必須準(zhǔn)確清晰,語言設(shè)計(jì)要簡潔明了,通俗易懂,便于記憶。尤其是翻譯,要避免中國式的外語,這是海外游客無法理解的,也是中國人無法理解的。
二、鑒定內(nèi)容
標(biāo)識內(nèi)容連續(xù)性差,客人無法統(tǒng)一識別。尤其是信息符號不符合國家標(biāo)準(zhǔn),描述不專業(yè),游客難以理解或誤讀。景區(qū)標(biāo)識風(fēng)格統(tǒng)一,內(nèi)容準(zhǔn)確,提高景區(qū)的可觀察性,強(qiáng)化景區(qū)形象。
第三,標(biāo)記位置
標(biāo)牌的位置、尺寸和方向沒有充分考慮觀眾的舒適度和審美要求。文字和圖案的排版設(shè)計(jì)不符合人們的閱讀習(xí)慣,可讀性差。景區(qū)內(nèi)的出入口、路口、標(biāo)志性景點(diǎn)門前等游客必須經(jīng)過的地方,應(yīng)當(dāng)設(shè)置標(biāo)志,并設(shè)置在交通流線上。需要在顯著位置設(shè)置引導(dǎo)路線圖,清晰反映景區(qū)內(nèi)景點(diǎn)周邊情況;要有大的可視性,讓人一眼就能捕捉到需要的信息,并使之脫穎而出。